У віці 78 років помер український перекладач та літературознавець Віктор Дмитрук. У його доробку — переклади з польської Нобелівської лауреатки Ольги Токарчук та з англійської письменниці С’юзан Зонтаг.

Про це повідомили на сторінці кафедри слов’янської філології імені професора Іларіона Свєнціцького ЛНУ.

Дмитрук працював доцентом кафедри світової літератури Львівського національного університету ім. Івана Франка. Читав курси з історії світової літератури, вступу до літературознавства, історії літератури США.

З польської мови перекладав:

Помер Віктор Дмитрук, перекладач з польської книг Нобелівської лауреатки Ольги Токарчук "Вибрані поезії" Збігнева Герберта (за неї у 2001 році отримав нагороди польської Асоціації Авторів ZaiKS), "Вибране" Віслави Шимборської, "Пригоди Синдбада Мореплавця" Болеслава Лесмяна, "Гра на багатьох барабанчиках", "Правік та інші часи", "Мандрівка людей книги", "Момент ведмедя" та інші книги Ольги Токарчук, та багато інших.

Працював над перекладами з англійської:

"Право, законодавство і свобода" Фрідріха Августа фон Гайека, "Великий крах. Людська природа і відновлення соціального порядку" Френсиса Фукуями, "Проти інтерпретації та інші есе" С’юзан Зонтаг, над книгами Ієна Макʼюена "Субота" та "Спокута".

"Він для мене був перекладачем-титаном. Я не маю такої впертості, методичності, послідовності. Я не зміг би, наприклад, роками перекладати архискладний роман Потоцького «Рукопис, знайдений у Сараґосі» — текст із далекого XVIII століття. (...) Вже за один цей переклад варто перед ним зняти капелюха. А скільки ще було всього", — написав у Facebook перекладач Остап Сливинський.

Читайте нас у Facebook, Instagram і Telegram, дивіться наш YouTube і TikTok

Поділіться своєю історією з Суспільне Культура. З нами можна зв'язатися у соціальних мережах та через пошту: [email protected]

Джерело